法兰克福书展副主席克劳迪娅·凯泽最近应新华社记者采访表示,全球应当增进彼此往来与认知,文学则扮演着构建对话平台的要角。
倘若缺乏彼此谅解,全球共同体该走向何方?她表示,在加深对异质文明及社会形态的认识方面,文学具有不可替代的关键作用。
第76届法兰克福书展于15日晚上在德国法兰克福会展中心启动。凯泽向媒体表示,促进广泛沟通是书展的主要宗旨之一。这不仅仅是一次年度性的书籍展示,更是一个专门用于激发讨论和沟通的场合。我们期望让所有与会者都能积极参与进来,一起营造相互呼应的交流氛围,而不是单方面的信息灌输。
法兰克福书展发轫于1949年,它是出版领域规模最为宏大的展会类型之一,同时也是中国各类出版物实现版权输出的关键渠道。
凯泽对中国出版商近年来的法兰克福书展活动表示赞赏。她表示,很高兴中国出版商每年都踊跃参与,今年的参展规模和去年保持一致。中国出版商的积极融入,不仅增加了书展的内涵,也推动了中外出版领域的深度沟通。
我们与中国出版界向来关系密切。她表示自己曾在那边生活过。她特别欣赏余华和莫言的创作。

凯泽表达了对未来的看法,认为应该吸引更多中国出版机构与讲者出席法兰克福书展的各个环节,此外他还表示,提倡中国出版商聘请更多海外讲者出席其举办的活动,相信此举能显著推动不同国家间的文化交流和相互认识。
讨论人工智能对全球出版业的冲击,凯泽指出,这种技术对行业内部、就业领域以及所有经营方式都产生着广泛而深刻的变化,并且这种转变正在逐步发生。
她谈到人工智能引发的工作职责变化现象,特别是对常规译者的影响。未来的读者是不是会希望书籍能被翻译成三十种语言,通过一个按键就能便捷拿到自己想看的语言版本呢?她觉得,虽然不能精确预知人工智能何时会带来这种改变,但这种改变发生的几率正变得越来越高。
凯泽指出,人工智能的进步产生了诸多正面效应,它能够接替人类从事大量繁杂的事务,让人类可以集中精力处理更关键的工作。然而,人工智能引发版权争议等难题却屡见不鲜。她主张,应该迅速制定配套法规,清晰界定版权归属,促使人工智能在高速发展的过程中,减轻对出版领域的冲击。
(新华社法兰克福10月20日电 记者褚怡、杜哲宇、单玮怡)
《光明日报》(2024年10月21日 12版)

